Sunday, October 15, 2017

Albert Einstein -- What I believe (1930)

The following was originally published in October 1930 on FORUM, vol. LXXXIV, No.4. It has been a great influence on me, so I would like to make it available to the public.

What I Believe

Living Philosophies XIII
by Albert Einstein

Strange is our situation here upon earth. Each of us comes for a short visit, not knowing why, yet sometimes seeming to divine a purpose.

From the standpoint of daily life, however, there is one thing we do know: that man is here for the sake of other men -- above all for those upon whose smile and well-being our own happiness depends, and also for the countless unknown souls with whose fate we are connected by a bond of sympathy. Many times a day I realize how much my own outer and inner life is built upon the labors of my fellow men, both living and dead, and how earnestly I must exert myself in order to give in return as much as I have received. My peace of mind is often troubled by the depressing sense that I have borrowed too heavily from the work of other men.

I do not believe we can have any freedom at all in the philosophical sense, for we act not only under external compulsion but also by inner necessity. Schopenhauer's saying -- "A man can surely do what he wills to do, but he cannot determine what he wills" -- impressed itself upon me in youth and has always consoled me when I have witnessed or suffered life's hardships. This conviction is a perpetual breeder of tolerance, for it does not allow us to take ourselves or others too seriously; it makes rather for a sense of humor.

To ponder interminably over the reason for one's own existence or the meaning of life in general seems to me, from an objective point of view, to be sheer folly. And yet everyone holds certain ideals by which he guides his aspiration and his judgment. The ideals which have always shone before me and filled me with the joy of living are goodness, beauty, and truth. To make a goal of comfort or happiness has never appealed to me; a system of ethics built on this basis would be suggicient only for a herd of cattle.

Without the sense of collaborating with like-minded beings in the pursuit of the ever unattainable in art and scientific research, my life would have been empty. Ever since childhood I have scorned the commonplace limits so often set upon human ambition. Possessions, outward success, publicity, luxury -- to me these have always been contemptible. I believe that a simple and unassuming manner of life is best for everyone, best both for the body and the mind.

My passionate interest in social justice and social responsibility has always stood in curious contrast to a marked lack of desire for direct association with men and women. I am a horse for single harness, not cut out for tandem or team work. I have never belonged wholeheartedly to country or state, to my circle of friends, or even to my own family. These ties have always been accompanied by a vague aloofness, and the wish to withdraw into myself increases with the years.

Such isolation is sometimes bitter, but I do not regret being cut off from the understanding and sympathy of other men. I lose something by it, to be sure, but I am compensated for it in being rendered independent of the customs, opinions, and prejudices of others, and am not tempted to rest my peace of mind upon such shifting foundations.

My political ideal is democracy. Everyone should be respected as an individual, but no one idolized. It is an irony of fate that I should have been showered with so much uncalled-for and unmerited admiration and esteem. Perhaps this adulation springs from the unfulfilled wish of the multitude to comprehend the few ideas which I, with my weak powers, have advanced.

Full well do I know that in order to attain any definite goal it is imperative that one person should do the thinking and commanding and carry most of the responsibility. But those who are led should not be driven, and they should be allowed to choose their leader. It seems to me that the distinctions separating the social classes are false; in the last analysis they rest on force. I am convinced that degeneracy follows every autocratic system of violence, for violence inevitably attracts moral inferiors. Time has proved that illustrious tyrants are succeeded by scoundrels.

For this reason I have always been passionately opposed to such regimes as exist in Russia and Italy to-day. The thing which has discredited the European forms of democracy is not the basic theory of democracy itself, which some say is at fault, but the instability of our political leadership, as well as the impersonal character of party alignments.

I believe that you in the United States have hit upon the right idea. You choose a President for a reasonable length of time and give him enough power to acquit himself properly of his responsibilities. In the German Government, on the other hand, I like the state's more extensive care of the individual when he is ill or unemployed. What is truly valuable in our bustle of life is not the nation, I should say, but the creative and impressionable individuality, and the personality -- he who produces the noble and sublime while the common herd remains dull in thought and insensible in feeling.

This subject brings me to that vilest offspring of the herd mind -- the odious militia. The man who enjoys marching in line and file to the strains of music falls below my contempt; he received his great brain by mistake -- the spinal cord would have been amply sufficient. This heroism at command, this senseless violence, this accursed bombast of patriotism -- how intensely I despise them! War is low and despicable, and I had rather be smitten to shreds than participate in such doings.

Such a stain on humanity should be erased without delay. I think well enough of human nature to believe that it would have been wiped out long ago had not the common sense of nations been systematically corrupted through school and press for business and political reasons.

The most beautiful thing we can experience is the mysterious. It is the source of all true art and science. He to whom this emotion is a stranger, who can no longer pause to wonder and stand rapt in awe, is as good as dead: his eyes are closed. This insight into the mystery of life, coupled though it be with fear, has also given rise to religion. To know that what is impenetrable to us really exists, manifesting itself as the highest wisdom and the most radiant beauty which out dull faculties can comprehend only in their most primitive forms -- this knowledge, this feeling, is at the center of true religiousness. In this sense, and in this sense only, I belong in the ranks of devoutly religious men.

I cannot imagine a God who rewards and punishes the objects of his creation, whose purposes are modeled after our own -- a God, in short, who is but a reflection of human frailty. Neither can I believe that the individual survives the death of his body, although feeble souls harbor such thoughts through fear or ridiculous egotism. It is enough for me to contemplate the mystery of conscious life perpetuating itself through all eternity, to reflect upon the marvelous structure of the universe which we can dimly perceive, and to try humbly to comprehend even an infinitesimal part of the intelligence manifested in nature.




Sunday, July 30, 2017

西雅图的社区--Ballard

来西雅图一年多了,这里讲讲我自己住的社区Ballard,不知道还会在这里住多久。。。

Ballard是坐落在西雅图西北角的一个社区,西边紧邻普吉特海湾(Puget Sound),风景很美。这里的地标建筑有黄金花园公园(Golden Gardens Park)和水门(Hiram M. Chittenden Locks)。因其便利的运输,早期的Ballard以各种不同的工业著称,这其中包括锯木厂(lumber mill,shingle mill)等,今天人们仍然能够看到由工厂旧址改造的各类商店和厂房,以及废弃的铁轨。

Ballard是西雅图快速发展的一个社区之一,因为这里距离市中心不到二十分钟车程,同时也是未来二十年内Link Rail重点发展的一个区域,所以Ballard吸引了很多在市中心上班的白领,加上这里的房价本来就低发展潜力高。近年来,该区增加了很多低层公寓、连栋别墅,以应对不断增加的人口。Ballard作为一个很年轻化的社区,也拥有很多年轻人喜爱的酒吧和餐馆。两年前我第一次来西雅图的时候,一位在当地生活过的朋友就带我去了一家以生蚝著称的酒吧,这家店名为The Walrus and the Carpenter的酒吧很受当地人欢迎,虽然不接受预定,很多顾客们还是乐意等上一个小时去品尝他家独特的菜式。Ballard的另一特色是每周日的农贸市场(Farmers Market),一年四季皆有。这里你可以买到时令新鲜蔬果和各类花束。

Ballard部分区域地势平坦,所以如果你喜欢骑车,可以沿着Burke Gilman Trail向东骑行到华盛顿大学,向西北到黄金花园公园。北边还有格林湖(Green Lake)和木地公园(Woodland Park),不过那里的地势较高,所以骑行会有很多上坡路。Ballard的公共交通还算便利,从这里可以乘巴士去市中心、华大、安妮皇后区(Queen Anne)等,但是因为西雅图道路设计的限制,很多公车路线如同过山车般曲折。喜欢户外运动的话可以向西到探索公园(Discovery Park),这里有比较完善的徒步路线,天气好的日子里可以在公园里看到奥林匹克公园以及雷尼尔山。

随着西雅图无家可归者的增多,Ballard也慢慢变成了“受灾区”,经过Burke Gilman Trail的时候尤其明显。社区的主干道Market St上以及Ballard公园也经常可以看到无家可归人士简陋的地铺或帐篷。这个城市的管理者们一直叫嚣着要通过增加税收来解决问题,可惜不买账的西雅图市民认为现有的税金并没有得到很好的利用才使得这个问题严重到影响每个人。我作为外来人口,并没有投票权,但是也能够看出这个城市的管理者并没有足够的意愿去解决无家可归者的生存问题。这个国家对待弱者的态度一直都是在党派之间无休止的争执中能拖则拖,想要保持资本主义者的地位必须要损失一部分的利益,恰好又有那么一批对生活丧失信心或靠毒品麻醉自己的人,他们被政界人士利用一点儿都不奇怪。

所以在西雅图生活了一年的我对这个城市的解读也慢慢从期待到失望,尤其看着这个城市不断竖起的塑料感极强的公寓楼。我很好奇这个城市到底打算走向何处,这里有限的公共空间大部分被无家可归者占领,留给居民的是不断增加的房价和拥挤的交通。原本夏天的美好也因近年来日益增多的雾霾天气而大打折扣,去年和今年夏天周围山火造成的雾霾天气已经使得西雅图的空气质量一度比北京还要差。

西雅图,想说爱你不容易!


Tuesday, May 9, 2017

Footprints -- Jan 23

Asia

Beijing, Hangzhou, Hong Kong, Nanjing, Shanghai, Shangqiu, Taizhou, Wuxi, Xiamen, Xitang, Zhangjiajie National Park, Zhengzhou, Wuhan, Suzhou, 
北京,杭州,香港,南京,上海,商丘,泰州,无锡,厦门,西塘,张家界,郑州,武汉,苏州

North America
  1. Alaska: Fairbanks, Denali National Park
  2. Arizona: Tucson, Saguaro National Park
  3. California: Los Angeles, Sacramento, San Diego, San Francisco, Santa Cruz, Yosemite National Park
  4. Colorado: Boulder, Rocky Mountains National Park
  5. Connecticut:  
  6. Florida: Key West, Miami, Orlando, Gainesville
  7. Georgia: Atlanta 
  8. Hawaii: Maui
  9. Idaho: Boise
  10. Illinois: Chicago 
  11. Kansas: Wichita
  12. Kentucky:
  13. Louisiana: New Orleans
  14. Maine:
  15. Maryland:
  16. Massachusetts: Boston, Concord
  17. Michigan: Ann Arbor, Detroit, Sleeping Bear Dunes National Lakeshore, Traverse City, Holland, 
  18. Minnesota:
  19. Montana:
  20. Nevada:
  21. New Hampshire:
  22. New Jersey: Basking Ridge, Summit, Princeton, New Brunswick, 
  23. New Mexico:
  24. New York: NYC, Ithaca, 
  25. North Carolina: Durham, Chapel Hill, Raleigh,  
  26. Ohio: 
  27. Oregon: Bend, Crater Lake National Park, Portland, Smith Rock State Park
  28. Pennsylvania: Philadelphia, Pittsburgh, Longwood Gardens (Kennett Square), 
  29. Rhode Island:
  30. Tennessee: Great Smoky Mountains National Park
  31. Texas: Austin, College Station, Dallas, Houston, 
  32. Utah: Zion National Park
  33. Vermont:
  34. Virginia: 
  35. Washington: Seattle, Lake Lenore Caves, Leavenworth, Mt. Rainier National Park, North Cascades National Park, Olympic National Park, Port Angeles, Stevenson, Vancouver,
  36. Washington DC, 
  37. Wisconsin
  38. Wyoming
  39. Mexico: Cancun, 
  40. Canada: Vancouver, Montreal, Calgary, Banff National Park

Europe

UK: 
  1. Blenheim Palace, 
  2. Cotswolds, 
  3. Cambridge, 
  4. Coventry, 
  5. London, 
  6. Lake District National Park, 
  7. Norwich, 
  8. Oxford, 
  9. Stratford-upon-Avon

Lithuania: Vilnius

Italy: 
  1. Milan, 
  2. Lake Como, 
  3. Pisa, 
  4. Florence, 
  5. Rome



Last updated: 1/2023

Thursday, April 6, 2017

你为何痴迷,那一切有难度的乐趣

“希望你有高跟鞋也有跑鞋,喝茶也喝酒。
希望你有勇敢的朋友,也有牛逼的对手。
希望你对过往的一切情深义重,但从不回头。
希望你对想要的未来抵死执着,但当下却无急迫神色。
希望你特别美丽特别平静,特别凶狠也特别温柔。”

任何“乐趣”,不论是事业、理想,还是生活,如果没有时间、空间和爱这三个标准至少其一的检验,就不可能称之为“有难度”。而反过来,任何乐趣其内在的“难度”,如果能得到这三个标准至少其一的帮助,那也往往可以得到突破。

Thursday, March 16, 2017

首都华盛顿

因为一个会议,终于第一次来到D.C.。这个城市给我的第一印象很不错,单单Union Station就比费城的30th St Station优雅美观整洁。此次D.C.之行我选择了住民宿,在Columbia Heights一个美国人家里。第一次这么大胆地住在陌生人家里,我也很是佩服自己。好处是Columbia Heights是居民住宅区,比较安静,而且不用每天面对同样也是来开会的同行们,价格也是相对于Hilton实惠许多。坏处也有,第一天晚上自己有点不安,再后来天气恶化后可以听到窗外的风声,也多少影响了睡眠。总是很难十全十美的,这次能够来一个新的地方体验当地人的生活已经很不错啦。
Union Station at D.C.

明月当空


或许此次旅行我最期待的便是华盛顿的樱花了。如果不是突如其来的暴雪,3月15号原本刚刚好应该是樱花盛开的日子。只可惜一切美好的安排都被大雪打破了。。。所以樱花没有了,每天我们都还风雪无阻地赶往会场,想想也是够拼的。也罢,等我到了西雅图,可以看明年春天华大的樱花。
花开时节

趁着开会的机会,我也和许久未见的小伙伴碰了头。本科以及博士期间的朋友虽然各奔东西,但是听着大家的新闻感受着朝气和人气,心里暖暖的。最后也遇到了将来的同事,我很羡慕他们面对工作中的困难游刃有余,谨以此勉励将来的自己。





Monday, February 27, 2017

邂逅那一抹绿@翡翠之城

也许自己真的是很幸运,2015年第一次去西雅图便爱上了这座城。西雅图毗邻山水,很好地诠释了中国人喜欢的生活方式,而那个夏天的翡翠之城也是异常的风和日丽。那个时候便和David约定以后要是能来这里工作就好了。

2017年第二次去西雅图正值情人节,为了工作面试,在一座心仪的城市和一家自己喜欢已久的单位。去的路上一直在默默准备讲稿,但返程5个小时的飞机上什么都没想,就只是在听歌,因为对自己的表现还算满意,至于对方是否也同样欣赏我就只能看我的造化了。而后仅仅两天便收到被录用的通知,彼时我已经回到费城,David正好也在。得知消息后的我特别激动,抱着David跳了起来。忽然想起七年前的我申请研究生院,陆陆续续提交了近20几所学校的申请,却是最喜欢的密大在春节期间给自己发了录取信。而今又是最喜欢的Fred Hutch给了自己工作机会。现在想来仍然会觉得不可思议。

过去的两个多月恐怕是这几年来最戏剧性的一个假期了。明明知道自己申请工作会很忙,却依然固执的选择了和David去英国过圣诞节。节日期间自然是经历了很多趣事,我们一起准备礼物,一起在宁静的英国乡间小路上散步,也没少逛节日里的伦敦博物馆。因为美国签证的问题,我一个人不得不滞留在英国,其他人都开始工作了,唯独我常常一个人待在David家里,默默地编写代码和讲稿。那段时间自己心情很不好,每次和David谈起来都会后悔为什么选择这个假期过来英国,为什么没有提早申请美国签证等等。耐心的David也没有很好的主意,只是提醒我不要去想这么多无关紧要的事情,好好准备接下来的面试。现在想来那段时间其实挺美好的,他的家人也都对我加以关照。一月底自己有幸去了University of Warwick统计系面试,某种程度上也不枉此次英国之行。原本以为自己表现不错,可是第二天收到消息说只给我一个短期的访问职位时,心里特别不是滋味,感觉自己好像被欺骗了一样。得知消息的当天我正好在伦敦的一家青年旅社,因为要等第二天的飞机回美国。心情不好的我虽然尽力掩饰,不让其他人看到,隔壁床位的一位阿姨依然看出我心中有苦说不出。她没有直接问我在苦恼什么,只是安慰我说会有很好的机会等待着我。得知我在为申请工作苦恼后,她很真诚地建议我去西雅图,因为那里朝气蓬勃,更加适合我。过去这么久,我仍然记得她,虽然不知道后来她怎么样,但是她的安慰却是很大的鼓舞了我,让我相信自己。她是英国人,也许正如她所说,不熟悉英国文化的我在英国工作的话,从专业上讲并没有什么问题,但是生活上我会觉得孤单。

虽然距离真正开始工作还早,我却是对将来西雅图的生活充满了很多期待。David和我终于可以不再为上次没能够游览奥林匹克公园而遗憾,可以开车去我非常喜欢的小城波特兰闲逛,品尝无处不在的海鲜美食、经典的星巴克咖啡,去欣赏华大春天美丽的樱花。。。总之有很多美好的事情等待着我们。要相信,人生走过的每一步都是值得的!